MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Kręgielnia Split w Radomiu pełna piłkarskich emocji [ZDJĘCIA]

Kręgielnia Split w Radomiu pełna piłkarskich emocji [ZDJĘCIA]

Wraki samochodów zalegają na śląskich ulicach. Kiedy można odholować wrak auta?

Wraki samochodów zalegają na śląskich ulicach. Kiedy można odholować wrak auta?

Polecamy

Wyśmienita zapiekanka z mięsem mielonym. Szybka i prosta do wykonania

Wyśmienita zapiekanka z mięsem mielonym. Szybka i prosta do wykonania

Podejrzewasz, że masz wysoki cholesterol? Zwróć uwagę na te 3 części ciała

HIT DNIA
Podejrzewasz, że masz wysoki cholesterol? Zwróć uwagę na te 3 części ciała

Chrupiąca sałatka z chipsami. Podaj ją na imprezę, a goście będą zachwyceni

Chrupiąca sałatka z chipsami. Podaj ją na imprezę, a goście będą zachwyceni