MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

XII Festyn Rodzinny na placu św. Jana Pawła II w Kościerzynie

XII Festyn Rodzinny na placu św. Jana Pawła II w Kościerzynie

Strefa kibica we Włocławku na meczu Euro 2024 Polska - Holandia. Zdjęcia, wideo

Strefa kibica we Włocławku na meczu Euro 2024 Polska - Holandia. Zdjęcia, wideo

Polecamy

Wyrzucać czy nie? Lekarz mówi o skórce pomarańczy. To niewiarygodne

Wyrzucać czy nie? Lekarz mówi o skórce pomarańczy. To niewiarygodne

Wolszczak w piżamie, a Przetakiewicz w prześwitach. Musisz zobaczyć stylizacje gwiazd

Wolszczak w piżamie, a Przetakiewicz w prześwitach. Musisz zobaczyć stylizacje gwiazd

Talent aktorski odziedziczyli po ojcu. Który z nich jest bardziej znany?

Talent aktorski odziedziczyli po ojcu. Który z nich jest bardziej znany?